Thiệt thà là cha dại dột

Direct English translation

Honesty is the father of foolishness.

Equivalent English version

Nice guys finish last

Giải thích tiếng Việt
Dùng để mỉa mai hoặc cảnh báo rằng quá thật thà, ngay thẳng trong đời dễ bị thiệt thòi, bị lợi dụng, đến mức bị xem dại dột. Biến thể này dùngthiệt thàdại dột”, làm sắc thái khẩu ngữ ý chê sự khờ khạo trở nên hơn.
English explanation
Used ironically or as a warning that excessive honesty and straightforwardness can leave a person at a disadvantage or open to exploitation. In this variant, the wording gives a more colloquial tone and stresses foolishness more explicitly.